Gần nồi thì đen, gần đèn thì sáng
Direct English translation
Near the pot, one becomes black; near the lamp, one becomes bright.
Equivalent English version
He who lies down with dogs shall rise up with fleas
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc con người dễ bị ảnh hưởng bởi môi trường và những gì, những ai mình thường xuyên gần gũi: gần chỗ xấu thì nhiễm thói xấu, gần điều tốt thì trở nên tốt hơn. Biến thể này dùng hình ảnh "nồi" và "đèn", nhấn mạnh sự tác động trực tiếp, dễ thấy của hoàn cảnh sống.
English explanation
People are shaped by the surroundings and company they keep: staying close to bad influences leads to bad habits, while being near good influences helps one improve. This variant uses the images of a pot and a lamp to stress the immediate, visible effect of one’s environment.